Oracao aos orixas
quarta-feira, 30 de agosto de 2017
19:35
aô
Gbàdúrá iaô |
Reza de Yaô |
Emi omo Òrìsà, ki mon e temi |
Eu sou filho de Orixá, que eu seja Reconhecido por vós |
Emi omo Òrìsà, ki mon e temi |
Eu sou filho de Orixá, que eu seja Reconhecido por vós |
Iaô ki ó E GbE, ki mon e temi |
Convosco morar Yaô que vim, que eu Seja Reconhecido por vós |
Iaô ki ó E GbE, ki mon e temi |
Convosco morar Yaô que vim, que eu seja Reconhecido por vós |
Iaô ki gbe e ó, ki gbe e ó, ki gbe e ó |
Convosco morar Yaô que vim, convosco que vim morar convosco, Morar |
Ki gbe e ó, ki gbe e ó, Orisa wa t'ilé |
Que vim morar convosco, que vim morar convosco, Orixá da Nossa Casa |
Ngbà Ilé 'gbe awa, Orisa wa t'ilé |
A casa aceita nós morarmos, Orixá da Nossa Casa |
Ngbà Ilé 'gbe awa |
Nós aceitamos morar |
Ilé Omo ní ire ó 'um Ngbe |
O filho está feliz em morar em nossa casa |
Ó Ngbe um Ilé, ire ó |
Ele mora em nossa casa, ele está feliz |
Ilé Omo ní ire ó 'um Ngbe |
O filho está feliz em morar em nossa casa |
Ó Ngbe um Ilé, ire ó |
Ele mora em nossa casa, ele está feliz |
Séré ebile wa ó um 'Ndé |
Tornou feliz a nossa família à sua chegada |
Omo l'ayo ire ó 'wa Ndé |
O filho contente e feliz em chegar até nós |
L'ire ó ayo |
Ele está feliz e contente |
Omo ní ará Ilé wa ó |
O filho é membro da nossa casa (parente) |
Oun de ara Ilé wa ó |
Ele chegou e é membro da Nossa Casa |
Omo ní ará Ilé wa ó |
O filho é parente da nossa família (casa) |
Oun de ara Ilé wa ó |
Ele chegou e é parente da Nossa Casa
|